Příspěvky

Unavená dívka u počítače

Může to být váš nejbližší spolupracovník, přítel, případně váš partner. Osoba, která často lže, zavádí, manipuluje, má ráda pouze sebe. Zkrátka problémový typ, přesně takový, který někdy s jasným úmyslem, jindy v blažené nevědomosti páchá škody na lidech i na jejich náladě ve snaze uspokojit vlastní potřebu.
Pokračování…


Hydroterapie

Hydroterapie, tedy využívání vířivky a hydromasážní vany, mohou pomoci zbavit se bolestí kloubů a obnovit pružnost svalů. Pozitivní účinky vodní terapie mohou nahradit i chronické užívání léků proti bolesti. Mezi hlavními příčinami bolesti kloubů je jejich neohebnost, ztuhlost svalů nebo kombinace obou těchto příčin.
Pokračování…


Překlad

Pod pojmem nářečí nebo dialekt (někteří odborníci tyto pojmy oddělují) se rozumí územně a funkčně vymezený strukturní jazykový útvar, kterým spontánně komunikuje obyvatelstvo určité oblasti. Jde o územní variantu národního jazyka s vlastními pravidly. Podrobně se jím zabývá i dialektologie – nauka o teritoriálních dialektech.
Pokračování…


Infrasauna vhodná do bytu

Saunování je osvědčený způsob, jak posílit nejen imunitu, ale i dobrou náladu a psychickou odolnost. Během saunování se totiž uvolňují endorfiny, které působí blahodárně na lidskou psychiku. Saunu je možné snadno realizovat i bytových podmínkách, kdy jako zdroj tepla se použije elektřina: a to buď se instalují elektrická kamínka nebo se může použít i infrasauna. Zvláště druhé řešení je žádné, protože je i energeticky úspornější.
Pokračování…


Unavená dívka u počítače

Podzim je v plném proudu a na letní dovolené jsme již víceméně zapomněli. V případě, že jsme si během volných dnů oddechli, tak to zapomnění nevadí, tělo si to totiž pamatuje. Horší je to tehdy, pokud jste si ani během prázdnin nenašli chvilku pouze pro sebe a nedobili si baterky.
Pokračování…


Staré české pořekadlo říká, že „šéf a maminka mají vždycky pravdu“. V některých firmách je ale uvedené pravidlo zakořeněno hluboce v mechanismech rozhodování. Už to dostalo i svou zkratku: HiPPO.
Pokračování…


podpisy

Při sledování hledanosti různých výrazů jsem jsem zpozoroval, že zájem (vyjádřená jako hledanost) o překlady a tlumočení z jazyků jiných než angličtina je s angličtinou srovnatelná. Neznamená to zřejmě, že na problematiku úkolů, které jde označit jako „překlady španělština“ nebo „překlady italština“, je stejně častá jako nutnost přeložit něco z angličtiny.
Pokračování…