Štítek „jazyky“

Překlad

Pod pojmem nářečí nebo dialekt (někteří odborníci tyto pojmy oddělují) se rozumí územně a funkčně vymezený strukturní jazykový útvar, kterým spontánně komunikuje obyvatelstvo určité oblasti. Jde o územní variantu národního jazyka s vlastními pravidly. Podrobně se jím zabývá i dialektologie – nauka o teritoriálních dialektech.
Pokračování…


podpisy

Při sledování hledanosti různých výrazů jsem jsem zpozoroval, že zájem (vyjádřená jako hledanost) o překlady a tlumočení z jazyků jiných než angličtina je s angličtinou srovnatelná. Neznamená to zřejmě, že na problematiku úkolů, které jde označit jako „překlady španělština“ nebo „překlady italština“, je stejně častá jako nutnost přeložit něco z angličtiny.
Pokračování…


hodiny

Začátek roku již tradičně bývá situací, kdy si dáváme různá předsevzetí. Těch ale může být tolik, že to stejně nepůjde zvládnout. Proto by mohl být dobrý nápad třeba předsevzetí naučit se cizímu jazyku přesunou na začátek jiného – školního roku. A ten je za dveřmi. Ani to nemusí být nákladné, je totiž řada možností, jak se cizí jazyk naučit lacino nebo i zadarmo. Sice pak ne vždy dosáhneme úplného mistrovství, ale ne vždy potřebuje umět třeba překlady a tlumočení z němčiny nebo do němčiny úplně profesionálně.
Pokračování…


Studentský život (a nejen ten) je dnes tvrdší. 75 % absolventů VŠ hledá praxi již během studia. Tvrdí to statistiky personální agentury Grafton Recruitment, podle nichž roste podíl absolventů českých vysokých škol, kteří již během studia měli praxi ve svém oboru – meziročně se jedná o 8 % nárůst. Hlavní příčinou je zřejmě obava z hledání kvalitního zaměstnání po ukončení studia.
Pokračování…